Skip to content

Scottish Poetry Library

Register/Sign in
Shopping Bag Shopping Bag
Bringing people and poems together
  • Home
  • Poetry
    • Poets
    • Poems
    • Makar – National Poet
      • Our Waking Breath: A Poem-letter from Scotland to Ukraine
      • A Woman’s A Woman
      • The story of the Makar – National Poet of Scotland
    • Best Scottish Poems
    • Spiorad an Àite
      Spirit of Place
    • The Trysting Thorns
    • Poetry Ambassadors
      Tosgairean na Bàrdachd
      • Poetry Commissions: Walter Scott 250
        Coimiseanan Bàrdachd: Walter Scott 250
      • Poetry Ambassadors 2021
    • Posters
    • Podcasts
  • Library
    • Become a borrower
    • Catalogue
    • Collections
    • Ask a librarian
    • Copyright enquiries
  • Learning
    • SQA set texts
    • Learning resources
    • Designing sensory poetry activities
    • Children’s poems in Scots
    • National Poetry Day archive
    • New to poetry?
    • Advice for poets
  • Events
    • What’s On
    • Meeting rooms and venue hire
    • Exhibitions
  • Shop
    • Poetry Highlights
    • Entropie Books
    • Stichill Marigold Press
    • Poems for Doctors, Nurses & Teachers
    • Scottish Poetry
    • Poetry Pamphlet Cards
    • Help
  • About us
    • Our story
    • Our people
    • Company Papers & Policies
    • Our projects
    • Our building
    • FAQs
    • Find us
  • Support us
    • Become a Friend
    • Donate
  • Blog
Shopping BagShopping Bag
Ask a librarian
  • Home
  • >
  • Poetry
  • >
  • Thorarinn Eldjárn
  • >
  • Hunang og blóð
Donate Donate icon Ask a Librarian Ask a Librarian icon

Hunang og blóð

Thorarinn Eldjárn

Til eru skáld
sem vakna andfúl að morgni
fá sér harðsoðið egg með blaðinu
hunang í teið
en frussa svo í vaskinn:
Oj blóðbragð

Önnur vakna
í tungumálið
teygja sig blíðgrimm
í elsku sína og vekja
henni blóð:
Mmm hunang


Thorarinn Eldjárn

from Hin háfleyga moldvarpa (Reykjavík: Forlagið,1991)

Reproduced by permission of the author and translators.

Tags:

breakfast Icelandic Shetlandic Shetlandic Translations Welsh

Translations of this Poem

Honey an blöd

Translator: Christine De Luca


Der’s poets
at waaken wi a waageng i da moarnin
hae a herd-boiled egg wi da paper
honey i der tae
but dan sproot i da basin:
Gadge! Da taste o blöd

Idders waaken
inta tongues
rekk oot, currie-coorse
tae da loved wan an tize
her blöd
Mmm honey

Mêl a Gwaed

Translator: Elin ap Hywel


Mae ‘na feirdd
sy’n deffro gyda cheg fel cesail camel
a gyda’u wy ‘di berwi a’r papur bore
yn cymryd mêl yn eu te
cyn poeri I’r basn
– ychafi! Blas gwaed.

Mae eraill yn deffro
i fyd llawn tafodau
gan ymestyn yn dyner, ddidostur
tua’u cariadon, a’u deffro
trwy dynnu gwaed:
mmm, blas mêl.

Share this
Facebook
Twitter
Email

Learn more

Thorarinn Eldjárnb.1949

Thorarinn Eldjárn was born in Reykjavik, studied at the Univesity of Lund and then returned to Reykjavik to live. He is a poet, novelist, short-story writer, playwright, translator and children’s author, and describes himself as first and foremost a...
More about Thorarinn Eldjárn

Podcasts

Our audio programme of poets, poems and news for you to listen to.
Listen Now

Online Shop

Browse our range of poetry books, cards and gifts in our online shop.
Shop now
  • Newsletter signup
  • Accessibility
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy
Scottish Poetry Library
5 Crichton's Close, Canongate
Edinburgh EH8 8DT
Tel: +44 (0)131 557 2876
© Scottish Poetry Library 2022.
The Scottish Poetry Library is a registered charity (No. SCO23311).
City of Edinburgh logo Green Arts Initiative logo Creative Scotland logo
Scottish Poetry Library