Skip to content

Scottish Poetry Library

Register/Sign in
Shopping Bag Shopping Bag
Bringing people and poems together
  • Home
  • Poetry
    • Poets
    • Poems
    • Makar – National Poet
      • Our Waking Breath: A Poem-letter from Scotland to Ukraine
      • A Woman’s A Woman
      • The story of the Makar – National Poet of Scotland
    • Best Scottish Poems
    • Spiorad an Àite
      Spirit of Place
    • The Trysting Thorns
    • Poetry Ambassadors
      Tosgairean na Bàrdachd
      • Poetry Commissions: Walter Scott 250
        Coimiseanan Bàrdachd: Walter Scott 250
      • Poetry Ambassadors 2021
    • Poetry Ambassadors 2020
    • Posters
    • Podcasts
  • Library
    • Become a borrower
    • Catalogue
    • Collections
    • Ask a librarian
    • Copyright enquiries
  • Learning
    • SQA set texts
    • Learning resources
    • Designing sensory poetry activities
    • Children’s poems in Scots
    • National Poetry Day archive
    • New to poetry?
    • Advice for poets
  • Events
    • What’s On
    • Meeting rooms and venue hire
    • Exhibitions
  • Shop
    • Poetry Highlights
    • Entropie Books
    • Stichill Marigold Press
    • Poems for Doctors, Nurses & Teachers
    • Scottish Poetry
    • Poetry Pamphlet Cards
    • Help
  • About us
    • Our story
    • Our people
    • Company Papers & Policies
    • Our projects
    • Our building
    • FAQs
    • Find us
  • Support us
    • Become a Friend
    • Donate
  • Blog
Shopping BagShopping Bag
Ask a librarian
  • Home
  • >
  • Poetry
  • >
  • Aleksandar Bečanović
  • >
  • I Sve Je Najednom Tu
Donate Donate icon Ask a Librarian Ask a Librarian icon

I Sve Je Najednom Tu

Aleksandar Bečanović

Donijeti odluku znači zatvoriti knjigu koja
je ponešena na put. U sjedištima aviona i
vozova, čovjek se mora, ohrabren tišinom,
okrenuti sebi: preslišavati sve prošle i

buduće živote, raspoređivati tihe simbole,
narušavati obećani slijed. Pejzaž koji se
pruža kroz prozor počinje da uspavljuje.
Pejzaž zapravo nije ništa drugo do odbljesak

svijetla, kap znoja koja se niz čelo sliva.
Sažimanje u vlastiti svijet, kao kada se
nakon dugog vremena susretnemo sa poznatim
stihom. I ne može se previše čekati: prsti

sami razbijaju pečat od voska. I sve,
sve je najednom tu: prašnjava semiotika.


Aleksandar Bečanović

With grateful thanks to the team at Poetry Parnassus.

Reproduced by kind permission of the author and translator.

Tags:

identity journeys language Montenegro reading poetry transience translation

Translations of this Poem

And Everything is Suddenly There

Making a decision means closing the book that
one took on a journey. In seats on planes and
trains, a man must, encouraged by the silence,
turn to himself: examining all past and

future lives, sorting out quiet symbols,
disturbing the promised order. The landscape
that extends through the window lulls to sleep.
The landscape is nothing but a reflection

of light, a drip of sweat that courses down the
forehead. Merging into one’s own world, as when
coming across a familiar poem after
a long time. And there is no waiting any more:

fingers by themselves break the seal of wax. And
everything is suddenly there: dusty semiotics.

Source: translated by Jelena Stanovnik

About this poem

This poem, representing Montenegro, is part of The Written World – our collaboration with BBC radio to broadcast a poem from every single nation competing in London 2012.

Share this
Facebook
Twitter
Email

Learn more

Aleksandar Bečanović

More about Aleksandar Bečanović

Newsletter

Sign up for our regular email newsletter.
Subscribe now

Join

Become a Borrower or support our work by becoming a Friend of SPL.
Join us
  • Newsletter signup
  • Accessibility
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy
Scottish Poetry Library
5 Crichton's Close, Canongate
Edinburgh EH8 8DT
Tel: +44 (0)131 557 2876
© Scottish Poetry Library 2022.
The Scottish Poetry Library is a registered charity (No. SCO23311).
City of Edinburgh logo Green Arts Initiative logo Creative Scotland logo
Scottish Poetry Library