Skip to content

Scottish Poetry Library

Register/Sign in
Shopping Bag Shopping Bag
Bringing people and poems together
  • Home
  • Poetry
    • Poets
    • Poems
    • Makar – National Poet
      • Our Waking Breath: A Poem-letter from Scotland to Ukraine
      • A Woman’s A Woman
      • The story of the Makar – National Poet of Scotland
    • Best Scottish Poems
    • Spiorad an Àite
      Spirit of Place
    • The Trysting Thorns
    • Poetry Ambassadors
      Tosgairean na Bàrdachd
      • Poetry Commissions: Walter Scott 250
        Coimiseanan Bàrdachd: Walter Scott 250
      • Poetry Ambassadors 2021
    • Poetry Ambassadors 2020
    • Posters
    • Podcasts
  • Library
    • Become a borrower
    • Catalogue
    • Collections
    • Ask a librarian
    • Copyright enquiries
  • Learning
    • SQA set texts
    • Learning resources
    • Designing sensory poetry activities
    • Children’s poems in Scots
    • National Poetry Day archive
    • New to poetry?
    • Advice for poets
  • Events
    • What’s On
    • Meeting rooms and venue hire
    • Exhibitions
  • Shop
    • Poetry Highlights
    • Entropie Books
    • Stichill Marigold Press
    • Poems for Doctors, Nurses & Teachers
    • Scottish Poetry
    • Poetry Pamphlet Cards
    • Help
  • About us
    • Our story
    • Our people
    • Jobs
    • Company Papers & Policies
    • Our projects
    • Our building
    • FAQs
    • Find us
  • Support us
    • Become a Friend
    • Donate
  • Blog
Shopping BagShopping Bag
Ask a librarian
  • Home
  • >
  • Poetry
  • >
  • Robert Crawford
  • >
  • By the Watter
Donate Donate icon Ask a Librarian Ask a Librarian icon

By the Watter

Robert Crawford

Cowpin the cog at Aist Brae
In the sma oors I stotter hame, fou.
I chap the door. Naebdy aipens.
The ald’s snaggerin’s a hullabaloo.
Oan my steek I tak tent o the watter,
Aye ruin a buddie nae mine.
Whan can I lose mind o this stooshie? –
Daurk nicht, smuith swaws, wund’s pine,
A peedie bait wannerin awa –
Sey, watter, the lave o my wizzen.

By the River

Drinking at East Brae in the early hours of the morning I stagger home, drunk. I knock on the door. Nobody opens it. The boy’s snoring is a loud commotion. Leaning on my walking-stick, I listen to the river, forever regretting a body that does not belong to me. When can I forget this upheaval? — dark night, smooth waves, wasting away of the wind, a small boat drifting off — sea, river, the rest of my life.


Robert Crawford

From Strath: Scots versions of Song dynasty Chinese Poems (Easel Press, 2019)

Reproduced by permission of the poet.

Tags:

Chinese poetry drunkenness rivers water

About this poem

This poem was included in Best Scottish Poems 2019. Best Scottish Poems is an online publication, consisting of 20 poems chosen by a different editor each year, with comments by the editor and poets. It provides a personal overview of a year of Scottish poetry. The editor in 2019 was Roseanne Watt.

Editor’s note:

I really enjoyed this Scots versioning of ‘The Immortal by the River’ by Su Dongpo (also known as Su Shi). The economy of language is beautifully achieved; for instance, where in some English translations of the original poem the line often reads ‘still drunk on waking up’, in Scots we are provided with just a single word: ‘fou’ — literally, ‘full’. The way meaning opens up through the distilling of the images brings a numinous sense of release, akin to that which the speaker finds in turning to those bodies of water in the poem’s final lines.

Author’s note:

The poem comes from Strath, the collection of Scots versions of Song Dynasty Chinese poems that followed the earlier volume of Scots versions of Tang Dynasty poems, Chinese Makars. Both books are published by Easel Press in Edinburgh and juxtapose the poems with black-and-white photographs by Norman McBeath. The work is linked to the wider Chinese Makars project that I initiated, and which is detailed on the website of the same name. While these volumes could be described as taking Chinese poetry to its smallest audience, there’s a certain delight in using Scots in a challengingly different context. Ever since my early teens I’ve loved translations of classic Chinese lyrics, and, though most of my poetry is in English, I’ve also written in Scots since the 1980s. The Scots versions of these Chinese lyrics are ‘triangulated’ using online and print English translations, but also draw on some wider reading and discussions, before an advanced draft gets checked by a Chinese native speaker to make sure the poem hasn’t wandered too far from the original. In this case Deng Liping, a former resident of Fife who has now returned to China, checked over the final version.

Share this
Facebook
Twitter
Email

Learn more

Best Scottish Poems 2019: English

edited by Roseanne Watt
Find out more

Robert Crawfordb.1959

Robert Crawford is Professor emeritus of the School of English at the University of St Andrews, and one of Scotland's most distinguished poet-critics.
More about Robert Crawford

Join

Become a Borrower or support our work by becoming a Friend of SPL.
Join us
  • Newsletter signup
  • Accessibility
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy
Scottish Poetry Library
5 Crichton's Close, Canongate
Edinburgh EH8 8DT
Tel: +44 (0)131 557 2876
© Scottish Poetry Library 2022.
The Scottish Poetry Library is a registered charity (No. SCO23311).
City of Edinburgh logo Green Arts Initiative logo Creative Scotland logo
Scottish Poetry Library