Skip to content

Scottish Poetry Library

Register/Sign in
Shopping Bag Shopping Bag
Bringing people and poems together
  • Home
  • Poetry
    • Poets
    • Poems
    • Makar – National Poet
      • Our Waking Breath: A Poem-letter from Scotland to Ukraine
      • A Woman’s A Woman
      • The story of the Makar – National Poet of Scotland
    • Best Scottish Poems
    • Spiorad an Àite
      Spirit of Place
    • The Trysting Thorns
    • Poetry Ambassadors
      Tosgairean na Bàrdachd
      • Poetry Commissions: Walter Scott 250
        Coimiseanan Bàrdachd: Walter Scott 250
      • Poetry Ambassadors 2021
    • Poetry Ambassadors 2020
    • Posters
    • Podcasts
  • Library
    • Become a borrower
    • Catalogue
    • Collections
    • Ask a librarian
    • Copyright enquiries
  • Learning
    • SQA set texts
    • Learning resources
    • Designing sensory poetry activities
    • Children’s poems in Scots
    • National Poetry Day archive
    • New to poetry?
    • Advice for poets
  • Events
    • What’s On
    • Meeting rooms and venue hire
    • Exhibitions
  • Shop
    • Poetry Highlights
    • Entropie Books
    • Stichill Marigold Press
    • Poems for Doctors, Nurses & Teachers
    • Scottish Poetry
    • Poetry Pamphlet Cards
    • Help
  • About us
    • Our story
    • Our people
    • Jobs
    • Company Papers & Policies
    • Our projects
    • Our building
    • FAQs
    • Find us
  • Support us
    • Become a Friend
    • Donate
  • Blog
Shopping BagShopping Bag
Ask a librarian
  • Home
  • >
  • Poetry
  • >
  • Lassi Nummi
  • >
  • When One of Us is Gone
Donate Donate icon Ask a Librarian Ask a Librarian icon

When One of Us is Gone

Lassi Nummi

When one of us is gone
and the other is grieving
and the dim dawn brings only the watery snuffle
of a winter’s day
oozing darkness and gloom from early morning
– maybe, maybe we could try
to whisper very quietly
and exchange news
through that curtain, as people call it?
If there is such a thing. And if there is anything behind it.
We’d talk of everyday matters as we do now
when one of us is in the country
or in another town –
someone has written to the newspaper, someone has had a baby,
got divorced, got married, has died,
talked nonsense. That flower we got last Christmas
has begun to behave strangely. The place needs cleaning
but it’s hard to get round to it. And how are the boys?
I don’t know what the other would say – won’t try to imagine.
A question or just a grunt would be enough
as when one of us is half asleep and says
is that so? – really? – keep talking – yes I’m listening,
I’m just resting my eyes for a bit…
(Then usually you fall asleep
no later than mid-way through the next sentence.)
– No doubt it would be against the rules. But if we were
careful,
and if we whispered quietly so no one could hear us
– perhaps it wouldn’t disturb anyone, over there or on this side,
in these small rooms and those great mansions?
The rain, too, breathes softly as it strokes the earth.
The wind is barely moaning. The branches and curtains are rustling,
the darkness seeps from branch to branch.
The rain in the gutters
is starting to keep up steady murmur
and surely between all these sounds
our two voices
could slip through, our hushed whisperings.


Lassi Nummi

from Hiidentyven (1984)

‘Sitten kun toinen’, translated from the Finnish by Donald Adamson; published in Southlight, May 2012

Reproduced by permission of the translator.

Tags:

bereavement everyday life Finnish long distance relationships Translations

About this poem

Translator’s note: 

In Nummi’s poem of love-in-age, ‘When One of Us is Gone’ (translation in Southlight, May 2012) he considers if communication with a loved one is possible after death:

… maybe we could try
to whisper very quietly
and exchange news
through that curtain, as people call it?
If there is such a thing. And if there is anything behind it…

The poem is subtly poised between hope, doubt and belief (making translation an ethical as well as a poetic challenge). It seems to come out on the side of ‘bright hope’ in the end. But the end is not as important as what we have: love, tenderness, reasons to be cheerful. Life is good, we can be glad to be alive.

Share this
Facebook
Twitter
Email

Learn more

Lassi Nummi1928 - 2012

Lassi Nummi, who was one of Finland’s best-known poets, died on 13 March 2012. He was 83. Nummi was born into a religious family. His father, a pastor in the Lutheran Church, was a missionary in China and a prison warden.
More about Lassi Nummi

Events

Discover our poetry events at the library & online.
Find forthcoming Events

Join

Become a Borrower or support our work by becoming a Friend of SPL.
Join us
  • Newsletter signup
  • Accessibility
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy
Scottish Poetry Library
5 Crichton's Close, Canongate
Edinburgh EH8 8DT
Tel: +44 (0)131 557 2876
© Scottish Poetry Library 2022.
The Scottish Poetry Library is a registered charity (No. SCO23311).
City of Edinburgh logo Green Arts Initiative logo Creative Scotland logo
Scottish Poetry Library