Skip to content

Scottish Poetry Library

Register/Sign in
Shopping Bag Shopping Bag
Bringing people and poems together
  • Home
  • Poetry
    • Poets
    • Poems
    • Makar – National Poet
      • Our Waking Breath: A Poem-letter from Scotland to Ukraine
      • A Woman’s A Woman
      • The story of the Makar – National Poet of Scotland
    • Best Scottish Poems
    • Spiorad an Àite
      Spirit of Place
    • The Trysting Thorns
    • Poetry Ambassadors
      Tosgairean na Bàrdachd
      • Poetry Commissions: Walter Scott 250
        Coimiseanan Bàrdachd: Walter Scott 250
      • Poetry Ambassadors 2021
    • Posters
    • Podcasts
  • Library
    • Become a borrower
    • Catalogue
    • Collections
    • Ask a librarian
    • Copyright enquiries
  • Learning
    • SQA set texts
    • Learning resources
    • Designing sensory poetry activities
    • Children’s poems in Scots
    • National Poetry Day archive
    • New to poetry?
    • Advice for poets
  • Events
    • What’s On
    • Meeting rooms and venue hire
    • Exhibitions
  • Shop
    • Poetry Highlights
    • Entropie Books
    • Stichill Marigold Press
    • Poems for Doctors, Nurses & Teachers
    • Scottish Poetry
    • Poetry Pamphlet Cards
    • Help
  • About us
    • Our story
    • Our people
    • Company Papers & Policies
    • Our projects
    • Our building
    • FAQs
    • Find us
  • Support us
    • Become a Friend
    • Donate
  • Blog
Shopping BagShopping Bag
Ask a librarian
  • Home
  • >
  • Poetry
  • >
  • Nimrod
  • >
  • Or L’infante De Salamanque…
Donate Donate icon Ask a Librarian Ask a Librarian icon

Or L’infante De Salamanque…

Nimrod

I

Noli me tangere, telle est sa devise,
Et j’ai gardé la haute main sur la douceur.
Elle anime ses flancs. Cet œil qui me jauge
Est la sûre balance où peser mes pensées.
Ses pieds ont calmé la poussière, apaisé
Ma brûlure. La terre, en sagesse,
Lui ordonne de nous être favorable.

II

Sa bonté est confiante, sa patience, édifiante.
Pour faire le tour du monde, pour garder le Nord,
Navigateurs, protégez le divin astrolabe
Avec l’exquise étoffe de sa peau.
Vêtement des rois, asile des moines,
Ainsi habillons-nous l’orbe des planètes,
De la Croix-du-Sud à l’étoile du Berger.


Nimrod

from The Parley Tree; Poets from French-speaking Africa and the Arab World (Todmorden: Arc Publications, 2012)

translated by Patrick Williamson

Reproduced by kind permission of the translator.

Tags:

African poetry Chad Christianity navigation superstition

Translations of this Poem

from Yet the Infanta of Salamanca…

I

Noli me tangere, that is his motto,
And I keep supreme control of the softness.
It rouses his flanks. This eye, that sizes me up,
The sound pair of scales to weigh up my thoughts.
His feet calmed the dust, brought relief
To my wound. The earth, wisely,
Orders him to be kind to us.

II

His kindness is confident, his patience edifying.
To travel round the world, to hold steady North,
Navigators, protect the divine astrolabe
With the exquisite material of his skin.
The cloth of kings, the haven of monks,
Thus do we dress the orbit of planets,
From the Southern Cross to the evening star.

About this poem

This poem, representing Chad, is part of The Written World – our collaboration with BBC radio to broadcast a poem from every single nation competing in London 2012.

Share this
Facebook
Twitter
Email

Learn more

Nimrod

More about Nimrod

Join

Become a Borrower or support our work by becoming a Friend of SPL.
Join us

Events

Discover our poetry events at the library & online.
Find forthcoming Events
  • Newsletter signup
  • Accessibility
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy
Scottish Poetry Library
5 Crichton's Close, Canongate
Edinburgh EH8 8DT
Tel: +44 (0)131 557 2876
© Scottish Poetry Library 2022.
The Scottish Poetry Library is a registered charity (No. SCO23311).
City of Edinburgh logo Green Arts Initiative logo Creative Scotland logo
Scottish Poetry Library