Skip to content

Scottish Poetry Library

Register/Sign in
Shopping Bag Shopping Bag
Bringing people and poems together
  • Home
  • Poetry
    • Poets
    • Poems
    • Makar – National Poet
      • Our Waking Breath: A Poem-letter from Scotland to Ukraine
      • A Woman’s A Woman
      • The story of the Makar – National Poet of Scotland
    • Best Scottish Poems
    • Spiorad an Àite
      Spirit of Place
    • The Trysting Thorns
    • Poetry Ambassadors
      Tosgairean na Bàrdachd
      • Poetry Commissions: Walter Scott 250
        Coimiseanan Bàrdachd: Walter Scott 250
      • Poetry Ambassadors 2021
    • Posters
    • Podcasts
  • Library
    • Become a borrower
    • Catalogue
    • Collections
    • Ask a librarian
    • Copyright enquiries
  • Learning
    • SQA set texts
    • Learning resources
    • Designing sensory poetry activities
    • Children’s poems in Scots
    • National Poetry Day archive
    • New to poetry?
    • Advice for poets
  • Events
    • What’s On
    • Meeting rooms and venue hire
    • Exhibitions
  • Shop
    • Poetry Highlights
    • Entropie Books
    • Stichill Marigold Press
    • Poems for Doctors, Nurses & Teachers
    • Scottish Poetry
    • Poetry Pamphlet Cards
    • Help
  • About us
    • Our story
    • Our people
    • Company Papers & Policies
    • Our projects
    • Our building
    • FAQs
    • Find us
  • Support us
    • Become a Friend
    • Donate
  • Blog
Shopping BagShopping Bag
Ask a librarian
  • Home
  • >
  • Poetry
  • >
  • Gary Quinn
  • >
  • The stars are the map I unfurl
Donate Donate icon Ask a Librarian Ask a Librarian icon

The stars are the map I unfurl

Gary Quinn

The stars are the map I unfurl from Scottish Poetry Library


Gary Quinn

Tags:

adventure British Sign Language (BSL) Courage English Shetlandic sport travel

Translations of this Poem

The stars are the map I unroll

Translator: Gary Quinn


The stars are the map I unroll; they steady the helm

Oceans beckon me – circumnavigation is an ancient aim

The Quest is ready, the epic underway to a silent tumult of waving

Odysseus, Magellan, Drake, Chichester… the single-minded…the tenacious.   I too raise my arm in farewell

The boat lifts as the sails fill.  I am let loose to the winds’ narration

Arms, shrinking into the distance, shout Haste ye back!  God speed!

Dry your eyes, my loved ones: my family, my friends!

I am merely a dot on the horizon.

Waves above, waves below, heaving and heartless.

Tipping and dipping, toppling from wave crests, shuddering through troughs

A watery topography, alien, treacherous

It has taken its toll

The Quest is all discomfort and distress; but gentled back to seaworthiness

Up, up go the sails again. I do not hear the rattles, the stresses and strains

She lurches crazily, almost capsizes.   Reefing, battening down, holding my nerve

At last a port where I can check her over: hull, rigging, steering

Just one last cape to conquer, one final ocean to prevail against

She is bursting with new life; full of anticipation, eager with sea stories

They are waiting for me, their lone sailor; eight months, 32,000 miles

They are waving, applauding like a field of wheat/ flock of birds. She is a white swan on a grey morning

The miles, the months dissolve in damp eyes

I step ashore.  My family steadies me; my friends anchor our pride

Alone, I have circumnavigated this turbulent globe.  I pinned my hopes to the heavens, to the silent stars.

Da starns is da map I unrowl

Translator: Christine De Luca


Da starns is da map I unrowl,
dey steady da helm.

Der aye bön fock wantin ta sail richt

Waves abön, waves below.
Da ocean is tizin me.

Odysseus, Chichester …
A’m raisin mi airm an aa.
Shö lifts as da sails fill.
A’m lowsed tae da winds’ tales.

Dunna greet, my dearies;
mi ain fock, mi freends!

A’m jöst a mintie dot apö da horizon.

Tippin and dippin, dirlin
owre wave taps, shudderin
trowe troughs.
A watery laand, uncan, faersome.
Hit’s taen hits toll.

Da Quest is aa benwark an distress,
aa scars an scrapes.
I gentle her
back to her fine swack wyes.

Feelin da rattles,
da stresses an strains. Reefin,
battenin doon, keepin
a calm sough. Shö waavers lik

aa but capsizes.

I unreef da sail
unfurl her smeddum.

Jöst wan hidmost cape ta conquer
wan yark, a hidmost
kyöderin
o her stays.

Shö’s laek ta spret
wi new life, aaber,
foo o sea stories.

Der waitin for me,
der lone sailor.
Eicht mont.
32000 mile.

Shö’s a whicht swan apön a grey

Der a mird o birds, a flaachter.

Da miles, da monts
mizzle awa in damp een.
A’m mi lane, A’m met hit roond
dis unsettlt globe.
I preened my hoops tae da heevens
tae da silent starns.

 

 

About this poem

An excerpt from a BSL poem by Gary Quinn, celebrating the first deaf round-the-world solo yachtsman, Gerry Hughes. The BSL piece is accompanied by versions in English and Shetlandic, specially created in response by poet Christine De Luca. Made with the Scottish Poetry Library’s artist in residence, Kyra Pollitt, with funding from Creative Scotland, and with thanks to Gerry Hughes and Interface 3. — Ask Kyra for further information

Share this
Facebook
Twitter
Email

Learn more

Gary Quinn

More about Gary Quinn

Online Shop

Browse our range of poetry books, cards and gifts in our online shop.
Shop now

Newsletter

Sign up for our regular email newsletter.
Subscribe now
  • Newsletter signup
  • Accessibility
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy
Scottish Poetry Library
5 Crichton's Close, Canongate
Edinburgh EH8 8DT
Tel: +44 (0)131 557 2876
© Scottish Poetry Library 2022.
The Scottish Poetry Library is a registered charity (No. SCO23311).
City of Edinburgh logo Green Arts Initiative logo Creative Scotland logo
Scottish Poetry Library