Skip to content

Scottish Poetry Library

Register/Sign in
Shopping Bag Shopping Bag
Bringing people and poems together
  • Home
  • Poetry
    • Poets
    • Poems
    • Makar – National Poet
      • Our Waking Breath: A Poem-letter from Scotland to Ukraine
      • A Woman’s A Woman
      • The story of the Makar – National Poet of Scotland
    • Best Scottish Poems
    • Spiorad an Àite
      Spirit of Place
    • The Trysting Thorns
    • Poetry Ambassadors
      Tosgairean na Bàrdachd
      • Poetry Commissions: Walter Scott 250
        Coimiseanan Bàrdachd: Walter Scott 250
      • Poetry Ambassadors 2021
    • Posters
    • Podcasts
  • Library
    • Become a borrower
    • Catalogue
    • Collections
    • Ask a librarian
    • Copyright enquiries
  • Learning
    • SQA set texts
    • Learning resources
    • Designing sensory poetry activities
    • Children’s poems in Scots
    • National Poetry Day archive
    • New to poetry?
    • Advice for poets
  • Events
    • What’s On
    • Meeting rooms and venue hire
    • Exhibitions
  • Shop
    • Poetry Highlights
    • Entropie Books
    • Stichill Marigold Press
    • Poems for Doctors, Nurses & Teachers
    • Scottish Poetry
    • Poetry Pamphlet Cards
    • Help
  • About us
    • Our story
    • Our people
    • Company Papers & Policies
    • Our projects
    • Our building
    • FAQs
    • Find us
  • Support us
    • Become a Friend
    • Donate
  • Blog
Shopping BagShopping Bag
Ask a librarian
  • Home
  • >
  • Poetry
  • >
  • Dragica Rajčić
  • >
  • Ein Haus, nirgends
Donate Donate icon Ask a Librarian Ask a Librarian icon

Ein Haus, nirgends

Dragica Rajčić

wenn
stück
für stück
glaube
von Wortern
herunter fehlt
was mache
ich da
ich sammle Silben
baue Ihnen
ein haus, nirgends


Dragica Rajčić

from Post bellum: Gedichte (Zürich: Ed. 8, 2000)

Reproduced by permission of the author and translator.

Tags:

Croatian German language Translations writing poetry

Translations of this Poem

A house, nowhere

Translator: Christopher Whyte


when
bit
by bit
faith seeps away
from under
words
what
am I doing there
what am I doing here
gathering syllables
building them
a house, nowhere

2002

About this poem

M/Other Tongues, a poetry event which took place at the Scottish Poetry Library from 28 February to 2 March 2002, brought to Scotland two poets writing in German although it is not their mother tongue: Adel Karascholi from Syria, who has lived in Leipzig since the early ’60s, and Dragica Rajčić from Croatia, who has lived in Switzerland since the outbreak of war in the former Yugoslavia.

They were paired with two Scottish poets who have also lived between two languages and/or cultures: Suhayl Saadi of Pakistani/Afghani descent who lives in Glasgow, and Christopher Whyte, of Irish descent, who writes in Scottish Gaelic and lives in Edinburgh.

Share this
Facebook
Twitter
Email

Learn more

Dragica Rajčić1959 - 2007

Dragutin Tadijanović was born in the village of Rastušje. He published his first poem in 1922. He enrolled in the Faculty of Forestry at the University of Zagreb, but graduated in Literature and Philosophy in 1937. He worked as the...
More about Dragica Rajčić

Events

Discover our poetry events at the library & online.
Find forthcoming Events

Podcasts

Our audio programme of poets, poems and news for you to listen to.
Listen Now
  • Newsletter signup
  • Accessibility
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy
Scottish Poetry Library
5 Crichton's Close, Canongate
Edinburgh EH8 8DT
Tel: +44 (0)131 557 2876
© Scottish Poetry Library 2022.
The Scottish Poetry Library is a registered charity (No. SCO23311).
City of Edinburgh logo Green Arts Initiative logo Creative Scotland logo
Scottish Poetry Library