Donal Óg
It is late last night the dog was speaking of you;
the snipe was speaking of you in her deep marsh.
It is you are the lonely bird through the woods;
and that you may be without a mate until you find me.
You promised me, and you said a lie to me,
that you would be before me where the sheep are flocked;
I gave a whistle and three hundred cries to you,
and I found nothing there but a bleating lamb.
You promised me a thing that was hard for you,
a ship of gold under a silver mast;
twelve towns with a market in all of them,
and a fine white court by the side of the sea.
You promised me a thing that is not possible,
that you would give me gloves of the skin of a fish;
that you would give me shoes of the skin of a bird;
and a suit of the dearest silk in Ireland.
When I go by myself to the Well of Loneliness,
I sit down and I go through my trouble;
when I see the world and do not see my boy,
he that has an amber shade in his hair.
It was on that Sunday I gave my love to you;
the Sunday that is last before Easter Sunday.
And myself on my knees reading the Passion;
and my two eyes giving love to you for ever.
My mother said to me not to be talking with you today,
or tomorrow, or on the Sunday;
it was a bad time she took for telling me that;
it was shutting the door after the house was robbed.
My heart is as black as the blackness of the sloe,
or as the black coal that is on the smith’s forge;
or as the sole of a shoe left in white halls;
it was you that put that darkness over my life.
You have taken the east from me; you have taken the west from me;
you have taken what is before me and what is behind me;
you have taken the moon, you have taken the sun from me;
and my fear is great that you have taken God from me!
About this poem
Introduced by a variety of writers, artists and other guests, the Scottish Poetry Library’s classic poem selections are a reminder of wonderful poems to rediscover.
Jane Alexander on 'Donal Óg':
This version of an anonymous 8th century Irish poem was translated by Lady Augusta Gregory. For me it's the poetry equivalent of an earworm, a catchy song you can't stop humming along with.
The unusual syntax lends it a striking rhythm and the repetition – you promised me; you promised me – makes it easy to memorise, hard to forget. The pleasure is in the shape and the sound, as much as the old, sad story (the lament of the young woman betrayed, those impossible broken promises familiar from so many ballads and folk songs) – or the wonderful imagery: gloves of the skin of a fish; shoes of the skin of a bird. This is a mysterious, magical poem that begs to be read aloud.