Casas de Adobe
Después de la lluvia
yo caminaba el pueblo,
y en cada charco
se miraban reflejadas
las casas de adobes.
Después de las lluvias
las calles de tierra
eran riachuelos de lodo,
y el pueblo olía a nuevo.
Translations of this Poem
Houses of adobe
After the rains
I walked through the village
and in each puddle
I saw the reflections of
the adobe houses.
After the rains
the earthen streets
were little rivers of mud
and the village smelt new.
Source: from Drum of Stone, Selected Poems (Newtyle: Kettillonia, 2010). Translated by Rosemary Burnett. Reproduced by kind permission of the translator.
About this poem
This poem, representing Guatemala, is part of The Written World – our collaboration with BBC radio to broadcast a poem from every single nation competing in London 2012