Skip to content

Scottish Poetry Library

Register/Sign in
Shopping Bag Shopping Bag
Bringing people and poems together
  • Home
  • Poetry
    • Poets
    • Poems
    • Makar – National Poet
      • Our Waking Breath: A Poem-letter from Scotland to Ukraine
      • A Woman’s A Woman
      • The story of the Makar – National Poet of Scotland
    • Best Scottish Poems
    • Spiorad an Àite
      Spirit of Place
    • The Trysting Thorns
    • Poetry Ambassadors
      Tosgairean na Bàrdachd
      • Poetry Commissions: Walter Scott 250
        Coimiseanan Bàrdachd: Walter Scott 250
      • Poetry Ambassadors 2021
    • Poetry Ambassadors 2020
    • Posters
    • Podcasts
  • Library
    • Become a borrower
    • Catalogue
    • Collections
    • Ask a librarian
    • Copyright enquiries
  • Learning
    • SQA set texts
    • Learning resources
    • Designing sensory poetry activities
    • Children’s poems in Scots
    • National Poetry Day archive
    • New to poetry?
    • Advice for poets
  • Events
    • What’s On
    • Meeting rooms and venue hire
    • Exhibitions
  • Shop
    • Poetry Highlights
    • Entropie Books
    • Stichill Marigold Press
    • Poems for Doctors, Nurses & Teachers
    • Scottish Poetry
    • Poetry Pamphlet Cards
    • Help
  • About us
    • Our story
    • Our people
    • Jobs
    • Company Papers & Policies
    • Our projects
    • Our building
    • FAQs
    • Find us
  • Support us
    • Become a Friend
    • Donate
  • Blog
Shopping BagShopping Bag
Ask a librarian
  • Home
  • >
  • Poetry
  • >
  • Aonghas Phàdraig Caimbeul
    Angus Peter Campbell
  • >
  • Bàrdachd
Donate Donate icon Ask a Librarian Ask a Librarian icon

Bàrdachd

Aonghas Phàdraig Caimbeul
Angus Peter Campbell

Tha i mar bharaille de sgadan saillte:
chan eil agad ach do chròg
a stobadh ann, agus dòrlach a thoirt a-mach,
reamhar is tiugh leis a’ bhuntàta.

Stob
an t-ìm na mheasg
agus tha cuirm agad: Eliot is Donnachadh Bàn,
le do làmhan rùisgte. Seachain
forca is sgian: fàg sin aig na sgoilearan.

Nuair a thig thu gu bonn a’ bharaille
sgròb na craicinn ri chèile,
dean ràth chnàimhean,
lìon lannan
‘s tilg sin thairis
dìreach mu àm reothairt.

Ma ghlacas tu adag,
thoir leat i: nuair tha an sgadan
gann, nì easgann fraighte fhèin a’ chùis
san acras.


Aonghas Phàdraig Caimbeul
Angus Peter Campbell

from Aibisidh (Edinburgh: Polygon 2011)

Reproduced by permission of the publisher.

Tags:

Gaelic herring reading poetry Translations

Translations of this Poem

Poetry

Translator: Angus Peter Campbell


It’s like a barrel of salt herring:
you only have to stick your paw
in, and lift a handful out,
thick and juicy with the tatties.

Pile
the butter in the middle
and you have a feast: Eliot and Duncan Bàn,
eaten with your bare fingers. Don’t use
a knife and fork: leave that to the scholars.

When you reach the bottom of the barrel
scrape the skins together,
make a raft of bones,
a net of fine filament,
and fling it over the side
just after the spring tide.

If you catch a common haddock,
take it anyway: in the absence
of a fat herring even eels
taste fine when deep-fried.

Share this
Facebook
Twitter
Email

Learn more

Aonghas Phàdraig Caimbeul
Angus Peter Campbell b.1954

Poet and novelist Angus Peter Campbell was born in South Uist and now lives in the Highlands, where he works in the media.
More about Aonghas Phàdraig Caimbeul
Angus Peter Campbell

Online Shop

Browse our range of poetry books, cards and gifts in our online shop.
Shop now

Newsletter

Sign up for our regular email newsletter.
Subscribe now
  • Newsletter signup
  • Accessibility
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy
Scottish Poetry Library
5 Crichton's Close, Canongate
Edinburgh EH8 8DT
Tel: +44 (0)131 557 2876
© Scottish Poetry Library 2022.
The Scottish Poetry Library is a registered charity (No. SCO23311).
City of Edinburgh logo Green Arts Initiative logo Creative Scotland logo
Scottish Poetry Library