Hunang og blóð

Hunang og blóð
Til eru skáld
sem vakna andfúl að morgni
fá sér harðsoðið egg með blaðinu
hunang í teið
en frussa svo í vaskinn:
Oj blóðbragð

Önnur vakna
í tungumálið
teygja sig blíðgrimm
í elsku sína og vekja
henni blóð:
Mmm hunang
Thorarinn Eldjárn

from Hin háfleyga moldvarpa (Reykjavík: Forlagið,1991)

Reproduced by permission of the author and translators.
Honey an blöd
Der’s poets
at waaken wi a waageng i da moarnin
hae a herd-boiled egg wi da paper
honey i der tae
but dan sproot i da basin:
Gadge! Da taste o blöd

Idders waaken
inta tongues
rekk oot, currie-coorse
tae da loved wan an tize
her blöd 
Mmm honey
translated by Christine De Luca
Mêl a Gwaed
Mae ‘na feirdd
sy’n deffro gyda cheg fel cesail camel
a gyda’u wy ‘di berwi a’r papur bore
yn cymryd mêl yn eu te
cyn poeri I’r basn
- ychafi! Blas gwaed.

Mae eraill yn deffro
i fyd llawn tafodau
gan ymestyn yn dyner, ddidostur
tua’u cariadon, a’u deffro
trwy dynnu gwaed:
mmm, blas mêl.
translated by Elin ap Hywel
Thorarinn Eldjárn

Thorarinn Eldjárn was born in Reykjavik, studied at the Univesity of Lund and then returned to Reykjavik to live. He is a poet, novelist, short-story writer, playwright, translator and children’s author, and describes himself as first and foremost a humorist. His subjects range from the pre-historic to present-day Iceland, and  with great skill and brio he combines traditional forms with contemporary references. His 'Disney Rhymes' (1987) satirised the life and work of Walt Disney using traditional ballad form, and became Iceland’s best-selling post-war poetry collection. His collected poems, Kvæðasafn, were published in 2008.

Read more about this poet
Christine De Luca

Christine De Luca is a Shetland writer now living in Edinburgh. She writes her poetry in English and in Shetlandic, her mother tongue. She was appointed Edinburgh's Makar for 2014-2017.

Read more about this poet
Elin ap Hywel

Elin ap Hywel, born in 1962 in Colwyn Bay, is a poet, translator and editor who works in Welsh and English. Formerly a translator for the National Museums and Galleries of Wales, she was the Royal Literary Fund's first bilingual Fellow at the University of Wales. Ffinau/Borders (Gomer, 2002), a volume of original poems and translations from the Welsh, is a collaboration with fellow poet Grahame Davies.

Read more about this poet